Categories FAILS Funny SIGNS 27 THINGS THAT GOT LOST IN TRANSLATION Post author By Catastrophic Post date 10/23/2020 3 Comments on 27 THINGS THAT GOT LOST IN TRANSLATION Share this:TwitterFacebookRedditTumblrPinterestPocketWhatsAppLike Loading... Related ← A cat attacks a man and his dog → Uneasy Rider: Worst Rider in Town 3 replies on “27 THINGS THAT GOT LOST IN TRANSLATION” It happens when two languages have different grammar, idioms, colloquialisms and writing systems and nobody to hand qualified to second guess Google translate or check copy errors. I rewrite all English copy at my firm and delegate all Chinese text to my best educated local colleagues. Loading... If you think these examples are bad, you should see what English looks like when autotranslated into other languages. Loading... Since the handover, there’s been rising anti mainlander sentiment. Locals have found a way to communicate in a way only they understand. Most mainlanders can read traditional script, but they can’t understand colloquialisms transliterated into English. It’s an anti communist FU that slips under the discrimination ordinance. Loading... Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked *Comment Name * Email * Website Notify me of follow-up comments by email. Notify me of new posts by email.